21.ӨМІР, ӨЛІМ, ДЕСАУЛЫҚ, АУРУ - ЖИЗНЬ, СМЕРТЬ, БОЛЕЗНЬ, ЗДОРОВЬЕ
Ауруын жасырған өледі. |
Кто болезнь скрывает - со смертью играет |
Денсаулық — зор байлық |
Здоровье — клад бесценный |
Жарлының байлығы — денінің саулығы |
Богатство бедняка — его здоровье |
Ауру атанды да шөктірер |
Болезнь и верблюда с ног валит |
Ауру кірді — әлек кірді |
Болезнь вошла — беда пришла |
Жұғын бар жерде — шыбын бар, Шыбын бар жерде — шығын бар |
Где помои — там и мухи, а где мухи, там болезнь |
Тер шықпаған кісіден, дерт шықпайды |
Пока не покатится пот, недуг не пройдёт |
Ажал ажарға қарамайды |
Смерть не смотрит на лоск лица |
Емнің алды — еңбек |
Начало лечения – труд |
Өткен қайтып оралмас, Өлген қайтып келмес |
Прошлому не возвратиться, мёртвому не оживиться |
Ұйқы — тынықтырады, Жұмыс — шынықтырады |
Сон освежает, труд закаляет |
Ауру кісі күлкі сүймес Ауыр жүкті жылқы сүймес |
Коню поклажа в тягость, больному – чужая радость |
Аурудың жақсысы жоқ, Дәрінің тәттісі жоқ |
Нет приятного недуга, сладкого снадобья нет |
Екі ауру бір келсе, ажалыңның жеткені |
Коль влетели две болезни – значит, смерть уже близка |
Мың ұжмақтан — бір күн тірлік |
Лучше день на земле, чем вечность в раю |
Аман,болса бұл басым, Тағы шығар бұл шашым |
Была бы цела голова, а волосы вырастут вновь |
Ағын судың арамдығы жоқ |
Проточные воды заразу смывают |
Азған денеге ауру үйір |
К ослабшему телу липнут болезни |
Сырқат — төн жарасы, Қайғы — жан жарасы |
Болезнь — ранение тела, печаль же есть недуг души |
Ауру желмен келіп, термен шығады |
Болезнь с ветром влетает, с потоками пота – вытекает |
Бірге тумақ болса да, Бірге өлмек жоқ |
Хоть мы вместе и родились, но не вместе ж умирать |
Тыста ұзақ жүргенің — Ұзақ өмір сүргенің. |
На свежем воздухе часто быть — значит, долгую жизнь прожить |
Ұйқы оліммен тең. |
Сон сравним со смертью |
Өлім жайлы көп айтса, Тірінің берекесі кетеді |
Когда о смерти много говорят, здоровый рядом уже не рад |
Өлейін десем жан тәтті, кірейін десем жер қатты |
Хочу умереть, - душа дорога, хочу закопаться, - земля тверда |