ИЗБРАННЫЕ ОТЗЫВЫ ИЗ ФЕЙСБУК-ГРУППЫ «Қ@З@ҚШ@ С@ЙР@!-2022»
Бекет Карашин 23 June, 00:56 ·
БҰГІНГІ КҮННІҢ СӨЗІ / СЛОВО ДНЯ БАЛА, МАЛА, МАЛАЙ, МАЛЧИ, МАЛШЫ
Сакен Нарынов Потрясающие поиски и находки!!!
Kairat Beketov хорошая тема, поиск тюркизмов.
***
Бекет Карашин 18 June, 08:48 ·
Новинка в электронной библиотеке Программы "Казакша сайра"!!!
Құтты болсын Бекет аға! Өте қызық. Рахмет
Герольд Ага(маркум) достоин Уважения Казахского Народа!
***
Бекет Карашин · 15 июня
АНОНС
Galiya Galiya Очень нужная книга! Жду и уверена, что получу много положительных эмоций и новых знаний.Рахмет!!!
***
Бекет Карашин · 23 мая · БҰГІНГІ КҮННІҢ СӨЗІ / СЛОВО ДНЯ БА, БАҚА, ТАСБАҚА И ДРУГИЕ
Baqyt Qasymqyzy Керемет!
Ляйла Султанбаева Жастарға нағыз қажет ақпарат екен. Өте қажетті
Серик Аташ Балқаш көлі, Балтық теңізі. "Балыққашқан көлі", "Балықты теңізі" деп түсіндіріпті Севортян. Финский лингвист. "Угорские и Алтайские общие корни (Однокоренные словооброзательные парадигмы)".
Бекет Карашин Уроки казахского языка. Сложные глаголы- 2 15 июня ·
Marina Fakhrutdinova просто о сложном! спасибо!
Ляйла Султанбаева Много полезного спасибо!
Бекет Карашин · 28 мая ·
БҰГІНГІ КҮННІҢ СӨЗІ / СЛОВО ДНЯ ҚҰТ ЖӘНЕ ЖҰТ / ИЗОБИЛИЕ И БЕДСТВИЕ ҚҰТ (ҚҰД) Райхан Әлдей-Алдаберген Вы не устаете удивлять, например, лично меня.
Бекет Карашин · 4 мая ·
БҰГІНГІ КҮННІҢ СӨЗІ / СЛОВО ДНЯ… КЕЛІН
Жасулан Садыков Логично, потому понятно!
Клара Турланова Очень глубокий нравственный, жизнеутверждающий смысл лежит в этом понятии казахов. Копайте глубоко и широко, читатели, казахскую культуру, чтобы правильно понять этот смысл!
БҰГІНГІ КҮННІҢ СӨЗІ / СЛОВО ДНЯ ТАҒАМ ТУРАЛЫ / КОЕ-ЧТО О ПИЩЕ И ЕДЕ
Мықты!
Дүниедегі алғашқы тіл,ол түркі тілі,қалған тілдер производный боп тұр,солай ғой?
Уважаемый Бекет Муканалиевич, вашим лингвистическим изысканиям просто диву даёшься. Великий и могучий русский язык содержит в себе столько тюркских заимствований, что этого хватило бы не на одну диссертацию. Хотелось бы услышать мнение языковедов по этому поводу. А Вам респект! И удачи!
Бекет Карашин 30 марта · БҰГІНГІ КҮННІҢ СӨЗІ / СЛОВО ДНЯ… КӨНЕ
Удивляюсь поискам и находкам талантливого историка и философа Карашина Бекета, с которым мне когда-то посчастливолось быть «сокамерником» в молодежном общежитии в 1970 году.
Үлкен еңбек талдап,тарыйхы.
Бекет Карашин ҚЫЗЫҚ МӘЛІМЕТ / ИНТЕРЕСНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 11 апреля ·
Өте қызық дерек. Ит көйлектен басқасын естімеппін. Рахмет
Потрясная по логике и выразительности воображения информация наших предков!
Респект, Вам Беке!
Бекет Карашин ЖОБАНЫҢ ЖАҢА ЭЛЕКТРОНДЫҚ ОҚУЛЫҒЫ / НОВАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА ПРОЕКТА 7 апреля ·
Бекет Муканалиевич! Благодарю вас за этот весенний подарок
Рахмет! Электронды кітабыма жүктеп алдым. Құдай қаласа енді асықпай оқимын.
Администратор
· 28 марта ·
БҰГІНГІ КҮННІҢ СӨЗІ / СЛОВО ДНЯ ҰРУ – БИТЬ, РУБ, РУБИТЬ, РУБЛЬ
Железная логика!
Баке …Ура…ураа! сөзі …біздің ұран ,ұрандату , айқайлап жігер ..рух …күш беру болады деп естігем…
Не болмаса …жауға жапқанда ұр-соқ мағынасына жақын
Баке, оставьте им хоть что-то... Не могут же они абсолютно ничего не придумать, без участия наших Предков!))
Трудно противиться железобетонной логике, притом при обнаружении многоуважаемым Бекетом исторической правды о том, что рубль есть одна четвертая часть "разрубленной" гривны!
Еңбегіңіз биіктен көрініп,аманшылықта болыңыз!
МЕНІҢ ХАНЫМЫМ, МЕНІҢ ЖЕБЕУШІ / МОЯ ГОСПОЖА, МОЯ БОГИНЯ
Қазақтың апа-әжелерінің айтқан ән-ертегіне, айналғанына, алақанымен балапанының басын сипағанына не жетеді?
Әженің желеп-жебеп,рухы қолдап, дұға қабыл болсын!
Администратор
· 15 марта ·
БҰГІНГІ КҮННІҢ СӨЗІ / СЛОВО ДНЯ
Жамбыл, Джамбул немесе (или) Жанбол?!
Беке, Вы следуя чисто казахскому обычаю при наречении имени человека, закладывать определенный глубокий смысл, чаще всего имеющий нравственный посыл, на будущей жизненной дороге, думаю верно отыскали и выправили имя нашего дорогого Ата Жанбола
Жабайева.!
Eugene Samarin
к Баке запишусь на курсы изучения казахского, и вообще - тюркских групп
Бекет Карашин поделился публикацией.
Администратор
· 6 марта ·
АУДАРЫҢДАР... ЖАТТАҢДАР! ПЕРЕВОДИТЕ И ЗАПОМИНАЙТЕ!
Қандай АЯУЛЫ сөздер,РАХМЕТ!!!
Қазақ тілімізде осындай әйелдерге арналған керемет сөздердің болуы мені өте таңдандырады. Ана тіліміздің байлығын тамаша сөздермен таныстыруға ат салысқан авторларға үлкен ризашылығымды білдіремін.
Бекет Карашин поделился ссылкой.
Администратор
· 22 февраля ·
Құрметті қатысушылар! Халықаралық Ана Тілі күніне арналған қазақтың мақал мәтелдерін және олардаң аудармаларын аудио бейне-оқулықтардың 2 басылымы арқылы қабыл алыңыз!
Өте жақсы ,үлкен еңбек!!!
Анара Айбатова
Білімімді жетілдіруге мүмкіндік бергеніңіз үшін көп рахмет!
Енбегініздің женісін көрініз!
Бекет Карашин поделился ссылкой.
Администратор
· 17 февраля ·
«Қ@З@ҚШ@ С@ЙР@!» БАҒДАРЛАМАСЫНЫҢ ЖАҢА ЖОБАСЫ
Супер! Это будет хорошей инициатовой для всех, кому на слух легче усваивать информацию!
Керемет жоба. Әсіресе орысша аудармасы ұнады. Кімді де болса таңғалдырарлықтай. Одан қазақ сөзінің мәртебесі арта түседі.
Құтты болсын! Рахмет!
Жарайсың ЖІГІТІМ!
АЛЛА РАЗЫ БОЛСЫН!!!
Бекетжан ,жарайсын!Денин сау болып , Аман жур!
Анара Айбатова
Ақпараттық пост үшін көп рахмет. Осындай дәстүрлердің күні бүгінге дейін сақталғанына қуаныштымын. Тек көп әйел алу өзгерді, бұл да қуантады
Бекет Карашин поделился ссылкой.
Администратор
· 27 января ·
Гёте - Лермонтов - Абай
Могу отметить, перевод Абая, на мой взгляд, один из лучших по сей день переводов знаменитого стихотворения русского поэта. Сколько в нём красок, которых нет даже в самом оригинале, да простят меня литературоведы и почитатели М.Ю. Лермонтова. Абай внёс в перевод и свои думы, навеянные текстом оригинала. И как следствие - появление новых лирических нот - от описания природы к тайнам человеческой души. Спасибо за публикацию.
Анара Айбатова
Сначала перевела стихи сама на казахский язык, сравнила с переводом Абая. В итоге: мой перевод 100% стер эмоциональный окрас автора, а литературный перевод Абая 100% сохранил подлинные эмоции. Важность литературного перевода - неоспорима!
- Анара Айбатова
Bagdat Naicam Шет тілі – сол елдің мәдениеті мен халқының менталитетінің көрінісі. Шет тілін оқу арқылы біз оның не туралы айтып жатқанын, басқа елде әлеуметтік байланыстардың қалай құрылғанын және ойлауы мен дүниені қабылдауы тілден ерекшеленетін адамдармен қалай қарым-қатынас жасау керектігін түсіне бастаймыз – мәдениет пен тілдің көрінісі. елдің менталитеті. . Шет тілін оқу арқылы біз оның не туралы айтып жатқанын жақсы түсіне бастаймыз, басқа елде әлеуметтік байланыстар қалай құрылғанын білеміз, ойлауы мен әлемді қабылдауы біздікінен өзгеше адамдармен қарым-қатынас жасауды үйренеміз.
Адам басқа ұлттың мәдениеті туралы өшпенділікпен айтса, жеке мен үшін бұл аяушылық тудырады.
Анара Айбатова
Bagdat Naicam Адамның кек пен өшпенділікке уақыты болса, пайдалы істерге де уақыты болмайды.
Сiз сияқтылар дүниені бұзады, адамдағы адамзатты өлтіреді. Өтінемін, соншалықты жаман болманыз.
Anara Aibatova иә мен де соны айтам... казактын кітәбін жандырып , сосын орыстын кітәбін беріп менталитет ті бузган кім? Өзің білмейсің не оттап турсын... келеді уакыт Туркменистан сиякты Бәрі орыстын кітәптарын жанып кетеді... намыс сенде жок...
Анара Айбатова
Bagdat Naicam Менің намысым жоқ деген тақырыпты қозғадыңыз. Бұл тікелей қорлау. Бұл үшін міндетті түрде кешірім сұрауға тура келеді.
Бекет Карашин поделился ссылкой.
Администратор
· 22 июня 2020 г. ·
КРАСОТА И ВЕЛИЧИЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА…
Абайды түсінсең қазақты түсінгенің. Қазақ тілі ұлы тіл Тілімізді насихаттасаң намысты қазақсың. Тіл үлгісін көрсетейік Алға қазақтар
Бекет Муканалиевич, абсолютно согласна с вашим советом. Нужен смысловой перевод с учётом контекста употребления слова, словосочетания и т.д. Перевод художественного текста - это большое искусство и он удаётся не всем. Нужно терпение и время. Но это того стоит!
Надо отметить, что проблемы перевода худ. произведений с одного на другой язык возникли не сейчас, не только у нас.
Одни переводчики "роняют" язык и имя автора оригинала, иные– напротив.
Как-то довелось почитать кое- что из Абая в переводе некоего проф. Жовтиса А. На мой, конечно, взгляд, этот с позволения сказать переводчик опустил Абая до уровня... не найду даже слова.
Не все переводчики–носители переводимого языка. Даже "носители" не есть "от Бога".