М.Ю.Лермонтов "И скучно, и грустно" (перевод на казахский: Алтай Батаев)

Лермонтов М.Ю.

 

И скучно и грустно, и некому руку подать

В минуту душевной невзгоды...

Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?..

 А годы проходят — все лучшие годы!

 

 

Любить... но кого же?.. на время — не стоит труда,

А вечно любить невозможно.

В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа:

И радость, и муки, и все там ничтожно...

 

 

Что страсти?  — ведь рано иль поздно их сладкий недуг

Исчезнет при слове рассудка;

 И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, —

Такая пустая и глупая шутка...

 

 

Қол үшін берер пенде болмай, кір басар көңіліңді, Жаныңның жабырқаған сәттерінде

Бос арман, қиялдарға толтырып өміріңді

Жастық қалар тағдырдың әттеңінде.

 

 

Ғұмыры қысқа махаббат та, жарытпас мәнін өмірдің

Мәңгі сүю берілмепті-ау пендеге

Үңілсең де өзіңе, табамын деп жұбанышын көңілдің

Тап боларсың өкінішті өткенге

 

 

Әлде сезім алаулаған жетелер ме бейбақты?

Сезімнің де тәттілігі өшкенше,

Түкке тұрмас өмріңнің бар мәні

Шыбын жаның ақриетке көшкенше.

 

 

Аударма:   Алтай Батаев