“Қ@З@ҚШ@ С@ЙР@!»
Академик З.Қабдолов атындағы қор.ТШО компаниясының демеушілігімен жасалып отырған «Қазақша Сайра!» жобасы. Қазақ тілін ақпараттық-әлеуметтік желілерде және цифрлық құралдар арқылы оқыту және танымалдығын арттыру. Жоба атауы "Қазақ тілін шебер меңгер!(керемет) дегенді аңғартады, ол бір мезгілде және өзара байланысты мынадай ақпараттық-семантикалық жүктемеге ие: шақыру, қалау, мақсат қою, стратегия, соңғы нәтиже және, әлбетте, оның электрондық форматы.
Проект Фонда Академика З.Кабдолова при спонсорской подержке компании ТШО: "Қазақша Сайра!"
(обучение и популяризация казахского языка в информационно-социальных сетях и цифровых носителях)
Общие сведения
Название проекта в переводе означает императив "Владей казахским виртуозно! (блестяще!)", оноединовременно и взаимосвязано несёт следующую информационно-семантическую нагрузку: призыв, пожелание, целеполагание, стратегию, конечный результат и, разумеется, его электронный формат.
Инвестор проекта: ТОО ТШО
Срок проекта –12 месяцев
Целевая группа проекта: широкие массыпредставителей коренного и некоренных этносов Атырауской области с отсутствием или низким уровнем знания государственного языка
Обобщённое описание значимости проекта:
Проект фонда им. Кабдолова является логическим продолжением успешно реализованных в 2010, 2011, 2012 годах проектов под общим названием «Мен қазақша білемін!» («Я знаю казахский язык!»), поддержанных инвестиционной Программой ТШО и положительно оценённых инвестором, общественностью и властью.
Значимость данного проекта заключалась в расширении своей целевой аудитории за счет использования инновационных технологий (аудио-визуальной продукции, современных сетевых ресурсов, веб-технологий), усиления популяризаторской и художественной формы, расширения общеобразовательной концепции.
Конкретные направления реализации проекта:
1 - художественный подкаст-сериал на 7 выпусков по 5 минут каждый. Упор в этих роликах сделан на лексику, что способствовует быстрому и эффективному овладению словарным запасом языка, т.к. в процессе изучения будет задействован не только вербальный, но и визуальный формат.
2 - издание электронной книги «Айналайын, Атырау» на 2-х языках (произведения атырауских авторов, сборник малой прозы), совместимой с платформами iPad и Android. Это уникальная часть проекта, т.к. производство электронных книг такого рода является инновацией не только в Атырауской области, но и во всём Казахстане
3 - производство социальной рекламы (10 роликов по 40 секунд) для последующей публикации на электронных носителях (городские рекламные мониторы).
4 – проведение мини-конкурсов в режиме он-лайн.
Программная информация
I. Обоснование Проекта
А) Анализ проблем и обоснование проекта
Тема данного проекта, как и его практическое воплощение в данном проектном предложении актуальны, прежде всего, в связи с государственной политикой повсеместного и полного перехода к применению государственного языка во всех сферах общества (делопроизводстве, коммуникации, культуре, науке и т.д.), а также - с положениями Конституции и законом «О языке» Республики Казахстан. Но эти юридические основания и политические требования необходимости изучения и знания государственного языка к успешному практическому осуществлению этих основ автоматически не ведут. Долженствования и декларации в данном случае должны подкрепляться на опыте, в неустанном труде, разнообразных методических и инновационных подходах.
Авторы проекта считали и считают наиболее целесообразным в рамках поставленной задачи по популяризации казахского языка использование тех информационных площадок, что способны охватить непосредственно широкие молодежные массы и адресно работать на целевую аудиторию.
Целевая аудитория – пользователи электронных СМИ и носители информации в наиболее современных электронных форматах, поскольку именно такие СМИ и носители лидируют по росту своей популярности.
Необходимость художественной формы – обуславливается отсутствием подобной продукции при том, что именно художественная форма является наиболее действенной и эффективной в деле популяризации и обучения. Игровые формы обучения менее сложны, нежели документальные и дидактические, к тому же последних произведено довольно много, но наблюдается явно низкая эффективность в работе подобных материалов.
II. Описание Проекта
а) Цель и задачи
Целью проекта является увеличение охвата аудитории по популяризации и обучению казахскому языку в среде жителей области с низким уровнем знания казахского языка за счет инновационных технологий.
Задачи проекта:
♦ Внедрение в сознание широких масс населения области, работников учреждений, заведений, компаний, включая ТШО, идеи освоения государственного языка, преимуществ владения казахским языком.
♦ Популяризация и повышение статуса государственного языка.
♦ Применение эффективных методик и технологий по изучению государственного языка;
♦ Пропаганда культурных, литературных, духовных достижений казахского народа;
♦ Поддержка и пропаганда потенциала государственного языка и литературы в мировом сообществе;
♦ Внесение существенного вклада в дело консолидации казахстанских наций через коммуникативные, культурно-просветительские функции государственного языка.
б) Стратегия для выполнения целей и задач
Главные стратегические русла достижений целей проекта:
- всемерное освещение проекта в СМИ (статьи в газетах, на сайтах, рекламных размещениях проекта, телевизионных передачах);
- постоянные партнёрские связи с местным правительством, ТШО, НПО, национальными культурными центрами, Малой Ассамблеей народов Казахстана, учебными заведениями области;
- ориентация на эффективность отдачи проекта, его перспективу;
- творческий, инновационный подход ко всем мероприятиям проекта;
в) Подробное описание направлений проекта
Проект был реализован работу в четырёх направлениях:
I. Производство и размещение в информационных сетях серии игровых видео под-кастов на молодежные темы, объединенных общей идеей изучения казахского языка. Сериал производится на казахском языке с русскими и английскими субтитрами, что способствует реализации лексического аспекта образовательной цели проекта. Художественная форма призвана обеспечить популярность проекта в среде целевой аудитории.
Серия под-кастов представляет собой 7 выпусков (роликов) хронометражем до 5 минут каждый. Каждый выпуск рассказывает о различных бытовых ситуациях (интернациональные и личные отношения, карьера, культурно-историческая акция, туризм, учеба, etc.), в которых изучение и владение казахским языком дают определенные преимущества.
Каждый ролик сопровождается субтитрами на русском и казахском языках. Под-касты производились с использованием минимальных видео-эффектов, в эстетике востребованного в современном мире динамического монтажа. Все выпуски конвертированы в форматы iMovie, MPEG, AVI.
Выпуски размещены на различных сетевых ресурсах, с открытым доступом к скачиванию. Информация о выпусках распространено через социальные сети, посредством рассылок по электронной почте, а так жеSMSпо базам партнеров проекта. В целях взаимосвязанности предыдущих 3-х годичных проектов по изучению казахского языка «Мен қазақша білемін!» по инвестициям ТШО, которые были реализованы фондом им. академика З.Кабдолова, в съёмках роликов в качестве актёров участвовали бывшие победители и лауреаты указанного конкурса.
II. Производство уникальной и первой электронной книги «Айналайын, Атырау»(сборник авторской художественной литературы (малой прозы) атырауских писателей, совместимая с платформами iPadи Android. Данные платформы являются наиболее распространенными среди пользователей ридеров электронных книг во всём мире. Данное направление проекта является уникальным в своем роде, поскольку в Казахстане в целом, и в Атырауской области еще не производилось электронных книг местных авторов, несущих одновременно художественную и языковую образовательную задачу посредством современных интерактивных технологий, хотя подобная методика уже начала распространяться в России, странах Прибалтики и, конечно же, Запада.
Книга представляет собой сборник произведений малой прозы (рассказов), созданных литераторами Атырауской области, как известными, так и молодыми. Оригинальный язык авторов был изначально как казахским, так и русским. Все произведения претерпели процесс перевода и публикуются в книге на двух языках. Текстовые блоки русского и казахского языков связываются между собой интерактивными линками. Таким образом, весь текст книги представляет собой единый интерактивный художественный словарь-переводчик, способный выполнять лексический образовательный аспект. Формат электронной книги совмещается с платформами iPad и Android, что делает ее доступной пользователям практически всех типов ридеров электронной литературы. Привлечение же местных авторов обеспечит дополнительную стимуляцию в распространении продукта. С целью выполнения образовательной задачи, с учетом широких возможностей по объему, допускаемым электронным форматом книги, сборник произведений атырауских прозаиков выпускается на двух языках – казахском и русском. То есть содержание буквально дублируется на двух языках, и представляет собой встроенный интерактивный словарь. Этот словарь будет представлять собой уникальный интерактивный художественный переводчик, позволяющий в он-лайн режиме в период чтения получить перевод с русского на казахский, и наоборот. Электронная книга распространяется бесплатно посредством выкладки в популярных информационных и социальных сетях, отдельный тираж книги предполагается выпущен на жестких электронных носителях (CDи USB-flashstorage) для использования в качестве подарочной продукции в рамках проводимых по проекту презентаций. Книга размещается на общедоступных литературных серверах, скачивание книги бесплатное.
III. Проведение мини-конкурсов в режиме он-лайн:
3.1. Конкурс «Слова любви»
Условия Конкурса были очень простыми – нужно было собрать и написать самые красивые слова – обращения к любимому человеку на казахском языке, с переводами их на русский. Два победителяКонкурса – Ерсайынов Нурмурат и Самарцева Александра, ученики школы №1 им. Ленина, собрали не только известные, но и слегка подзабытые слова, с которыми обращаются влюбленные друг к другу. Они же сыграли роль влюблённых в одноимённом ролике. Конкурс стимулировал Интернет-аудиторию к чтению художественной литературы, изучению и подборке казахских слов, выражающих самое яркое и сильное человеческое чувство, каковой является любовь.
3.2. Конкурс сценариев для видео под-кастов. Конкурс объявлен в СМИ, условия и порядок его проведения были размещены на сайте www.kabdolov.kz. Конкурс усилил популярность проекта, привлек к нему внимание широких творческих сил области. Лучшие были сценарии отобраны для производства видео под-кастов, а победителем стала Айнур Бактыгерей – эколог ТОО «СУИС РК».
3.3. Конкурс рекламных слоганов и фраз, пропагандирующих изучение казахского языка. Лучшие слоганы были отобраны и на их базе составлены рекламные материалы, размещенные на городских мониторах.
IV. Производство и публикация рекламных роликов социального характера, призывающих к изучению казахского языка, и информирующих о продукции, изготовленной в рамках проекта. Публикация были размещены на городских мониторах, а также в социальных сетях. Данный этап проекта является семантически связанным с предыдущими, и представляет резюмирование результатов, а также популяризацию продуктов проекта. Ролики хронометражем 40 секунд каждый, представляют собой трейлеры произведенной в рамках проекта продукции (под-кастов, э-книги и конкурса), ныне распространяются по социальным и инфо-сетям, публикуются на городских мониторах.