Алма-Ата, Алматы или Алматау?

АЛМА-АТА…

Переводят как «отец яблок», хотя более точнее – «предок (прародитель, пращур) яблок»... Представим картину: увидел древний тюрок местность с изобилием яблок и тут же решил, что это место и есть первоначальная и исходная точка планеты из которой распространились все мировые сорта яблок. И тут же у него сорвалось с языка: «АЛМАНЫҢ АТАСЫ!» Он что... побывал перед этим во всех географических широтах, где растут яблоки, чтобы сравнивать их?! Или имел на руках результат лабораторных исследований, подтверждающих самую глубокую древность дикой яблони Сиверса?! Или погуглил перед тем, как наименовать это место?! И вообще, в каком-нибудь языке можно найти подобные словосочетания: «отец груш», «отец слив», «отец вишен» и т.п.?! Вряд ли... По крайней мере такого подобия в казахском языке нет. Ведь нет же топонимов, типа «Алмұрт-Ата», «Өрік-Ата» или «Құрма-Ата»... Тогда и Чуйскую долину назвали бы «Анаша-Ата»... Если нет такой практики в мировой топонимике, то это название выглядит нонсенсом, искусственной фантазией. Кроме всего этого, топоним Алма-Ата не согласуется с правилами словообразования казахского языка, а является надуманным искажением топонима Алматы. Отсюда привнесенные в наш язык чужеродные наименования: речки - Алматинки, жители - алматинцы, алматинки, вместо алматылық, ласкательные имена - Алматик, Алмашка вместо Алматжан, Алмажан и т.п. Не спорю с благозвучием этих неологизмов и не предлагаю их упразднять, поскольку они уже впечатались в русифицированный казахский язык. Но принимаю в штыки попытки ёрничания и издёвок «не-алматЫнцев» над своим родным языком!

АЛМАТЫ...

В казахской топонимике терминов с префиксом «ТІ», «ТЫ», «ДЫ» (что грамматически одно и то же) предостаточно: Камысты, Талды, Ендірты, Қарағанды, Шортанды, Қоянды, Бұланды, Жыланды, Шидерті, Теректі... А если добавить антропонимы и этнонимы: Таракты, Тобыкты, Жаугашты, Шапрашты, Шекты, Ысты, Ошакты и т.д, то налицо тюркская, а не китайская или монгольская, грамматическая закономерность или традиция подобных словообразований. Почему у нас распространена рабская, капитуляционная позиция - стоять на задних лапках перед другими языками и тюркофобскими людишками, снобистски подавливающих наш великий язык, а не искать обратный вектор проникновения тюркского в иные языки?! Ведь тюркский язык на протяжении тысяч лет был языком международного общения, торговли, войны, дипломатии, культуры и его принижение есть манкуртизм, обезьяничанье перед индоевропеистикой и евро-китае-арабо-русо-персо-центризмами! Попытки унижения звуков-букв тюркского языка, обзывания их отсталыми и варварскими есть прямая атака с целью уничтожения нашего родного языка! Коль на то пошло, то давайте уничтожим во всех языках все древние звукоподражательные слова, которые копировали звуки животных! Уничтожим шипящие и свистящие змеиные звуки, упраздним РЫканья кошачьих, воющие звуки волков! Они же все –троглодитские, варварские, отсталые звуки! Как это драматично, когда наши очень известные интеллектуалы, даже не настойчиво, а назойливо впихивают нам чужеродные выдумки и «надумки»! Воистину велика пословица: «Бояушы, бояушы... дей берсе, сақалын бояйды» (Коль часто хвалишь маляра - он даже бороду покрасит)!

Другое дело, когда представители других языков неправильно произносят этот конечный еле произносимый, краткий звук «Ы», протягивая ударение на свой лад. Тогда и возникает неблагозвучность, режущий слух даже самого тюрка. Не следует тянуть звук Ы, а надо моментально пресекать его. Не АлматЫ-Ы-Ы, а коротко - почти Алмат -АЛМАТы!

АЛМАТАУ...

Здесь другое дело... Наиболее распространенные тюркские топонимы отражают не частные, а обобщенные природные феномены, такие как вода (су, чу), река (өзен), озеро (көл), гора (тау, тоо, таг), лес (тоғай, орман), сад (бақ), остров (арал), овраг (сай), снег (қар) и т.д. И при образовании названий «лепят» к ним различные прилагательные... Именно таким образом возникли типичные топонимы: АқСУ, ҚараСУ, СасықСУ, АқСАЙ, ҚараСАЙ, АқКӨЛ, БайКӨЛ (Байкал), ҚараБАҚ (н-р, Карабах), ЖаңаӨЗЕН, ШошқаАРАЛ, АқТОҒАЙ и т.д.

Подобная картина наблюдается и при наименовании гор (тау, тоо, таг, тай, даг), возвышенностей (төбе), курганов: АқТАУ, ҚараТАУ, СарыТАУ, АлаТАУ, ЖаңаҚОРҒАН, ҚараТӨБЕ и т.п. Даже при искажении этих названий в других языках, опрощающих дифтонг АУ, эти исконные названия читаются легко: СараТОВ - СарыТАУ; КокчеТАВ - КөкшеТАУ; АлТАЙ –АлаТАУ... Именно из этого модельного ряда, на мой взгляд, и вытекает искомое название местности: АЛМАТАУ (Яблоневые горы)! Таким образом, Алматау есть отрог Алатау! Не отец, а отрок от более древней и высокой возвышенности. Это благодатная почва, образовавшаяся благодаря стекающим сверху горным минералам, на которой произрастают самые крупные и ароматные в мире яблоки! Вообще, яблоню (алмағаш, а точнее – алма ағаш) казахи считают сакральным или священным древом (киелі ағаш). Поэтому из всех фруктов именно яблоко наиболее распространено в топонимах: Алмалы (таких наименований в КЗ сотни), Алмалық, Алма-Арасан...

Вывод: и по истории, и по логике, и по грамматике возникновение топонима Алматы происходило следующим образом: Алматау – Алматы - Алма-ата. И если существует надобность возвращения исконных наименований, то на эту роль в названии города более всего заслуживает топоним Алматау! Город под названием Яблоневые горы!

Автор Бекет Қара-шың