Мешковатые слова
Этимон ҚАП, т.е. мешок, и такие его разновидности, как кав, каф, каб и т.д. составляют каркас множества слов…
КАФТАН… Слово это - глагол-императив қаптан (кафтан) – обмотайся, облачись, "наслоись", обернись, «обмешкуйся».
КОФТА – тот же глагол (оберни, обмотай).
КАПЮШОН... Дуальное словосочетание: қап + iшi (буквально, - мешка нутро) не оставляет сомнений в происхождении этого тюркизма.
КАПОР... Этот детский и женский головной убор также объясним через "мешкообразный" корень. Присутствие элемента "ор" можно объяснить через глагол ора (обертывай, накручивай). Архетип слова - сочетание двух компонентов: қап + ора /мешок оберни/.
КОБУРА также представляет "мешок-обёртыш"...
РУКАВ - "мешок для руки". Грамматически более точно – «рук қап»...
КАПОТ, как род халата, "родственник" того же мешка. КАПОТ, как откидная крышка механизмов, несет то же "мешкообразное" значение.
КАБЛУК... "Мешкоподобностъ" слова налицо... Компонент "лук" может быть либо аффиксом, либо словом iлiк (навешенное, нацепленное). Во втором варианте мы имеем связь слоев кожи, посредством которых утолщается «подпяточная» часть обуви......
КАПКАН... Похоже, здесь свой оскал показывает "кровавый мешок".
КАПУСТА Тюрки знали, выращивали и потребляли не только культурные сорта капусты, но и её дикорастущую родственницу, суреницу, которая в словаре Кашкари именуется кыши. Поэтому-то удивляться не приходится, обнаруживая тюркское происхождение этого слова. Слово устi (верх), вкупе с этимоном красноречиво обозначает овощ, обернутый сверху мешками-листьями...
КАФЧ... На горе Муг (современный Таджикистан) при раскопках Древней Согдианы, были найдены рукописи начала VIII в., где встречается это слово. Один из документов удостоверяет об аренде мельницы неким Махианом, который должен отдать "в течение одного года царю Деваштичу с этих трех мельниц в качестве арендной платы за один год 460 кафчей муки". Ученые долго бились над разгадкой слова "кафч", но так и не смогли это сделать, а лишь предположили, что кафч это – мера, равная 8 кг. зерна или 10 литрам вина. С позиций же тюркологии за словом "кафч" нетрудно обнаружить тот же самый... мешок. Например, в казахском есть слово қапшық, уменьшительное название слова қап. Қапшық или кафчы, или кафч, не есть мера веса, а есть мера объема, которым можно измерить зерно, но не вино.
КАПТЁР... Ер — мужчина, муж. Следовательно, «капты ер», - буквально, - "с мешками мужчина", «мужчина-мешкохранитель». Совпадение формы и смысла полное.
КАПУТ... Ничего удивительного нет и здесь, ибо тюрки (например, те же гунны), воевавшие и общавшиеся с германскими племенами, внедрили в их язык и это "мешкообразное" слово. Второй элемент слова пут, бұт, в переводе с тюркского - промежность ног, бёдер. Слова ОПУТАТЬ, СПУТАТЬ, ПУТЫ – «ножные» термины. Путы, как правило, - обвязка ног, их обмотка. Исстари известно, что номады, при пленении противника засовывали его в мешок, затем, забросив его на своего коня, прижимали мешок ногами, чтоб не уронить. "Капут", а точнее, - "каппут" первоначально означал, что противник обезоружен, пленён, окончен как ратник или свободный человек, «капут-улирован» в мешке, опутан ногами номада...
КАБАЛА... Опять-таки, здесь вариант "қапқа алу" ("қап алу"), т.е. засунуть в мешок, или вариант қапалы (огорчённый, тоскующий) передают тюркское содержание слова. Кабала чем-то напоминает положение в мешке, т.е. зависимость, не вольность, огорчение.
КАВАЛЕР... Считается латинским словом: caballus - «лошадь»; caballarius - «конюх»; cavaliere - «кавалер» (ит.), но допускается, что ранее это слово неустановленной формы могло встречаться в одном из балканских или анатолийских языков. Но если бы эти грамотеи заглянули в словарь Махмуда Кашкари, то нашли бы там слово КЕВЕЛ (иноходец)... И поняли, что кавалер это - "кевелi ер" – мужчина на иноходце, который в составе тюркской КАВАЛЕРИИ разрушал романский и германский мир топотом "кевел", а затем гарцевал на них в составе КАВАЛЬКАДЫ на парадах побед или прогулках... Для усиления аргумента привлечем исторический факт: в походах и завоеваниях дальних стран тюрки большей частью использовали иноходь, чем другой быстрый аллюр (рысь, галоп), т.к. при этом ходе лошадь меньше уставала... Вот почему Европа переняла название кевел и ошибочно этим словом обозначила "лошадь вообще"...
Но есть и другие значения этого слова: ухажёр; партнёр во время танцев; лицо, награждённое каким-либо орденом... В последнем случае этимология возвращает нас снова к мешковатым словам... Тюркские слова қаба (густой, наслоённый) и қабалы (наслоившийся, "пышнопокрытый") - первооснова этого слова, проникшего в европейские языки. Кавалер или наслоившийся мужчина по смыслу, похоже, был тяжеловооружённым латником, который наслаивался различного рода доспехами, а потом уже - орденами...